Una de las cosas que más que queman es ver como libros que considero imprescindibles no se traducen a castellano. Vas a una librería y todo son libros de Windows, de Visual noseque y similares. Sin embargo hay montones de libros fundamentales, que han contribuido a cambiar el rumbo de la informática que sólo los puedes leer en inglés. El ejemplo más clamoroso es quizás The mythical man-month, que estoy convencido de que es el libro más citado en la historia del software. Creo que todos, o casi todos, los libros sobre software que tengo en casa lo citan.
El caso es que estaba pensando si habría gente interesada en realizar traducciones compartidas de libros que estén sin traducir. Yo tengo bastantes libros que he comprado en inglés y que se me hacen eternos de leer porque mi pitinglis deja bastante que desear. Creo que no es nada ilegal traducirte un libro que tienes y compartir tu trozo de traducción con otras personas que también tengan el libro. El tema sería coger un libro, ver cuantos estamos interesados en traducirlo y repartirnoslo. De momento mis 2 primeras propuestas serían:
Advierto de que no estoy dispuesto a facilitarle a nadie el libro. Quien esté interesado en participar en esto deberá tener su libro original y que todo quedaría entre los participantes. Asi que los interesados contactar conmigo por e-mail.